- ка
- kaМожно понимать как долг, судьба. В просторечии, место, куда ты должен пойти. Истинное значение слова гораздо шире и практически не поддается определению, как это часто бывает со словами Высокой Речи. (см. Высокий Слог)См. также ка-тет••
The gunslinger wondered how the man whose mind had become temporary home for the gunslinger's own ka, could be so stupid. - Стрелок недоумевал, как человек, чей разум стал временным пристанищем самого его ка (духа), мог быть таким глупцом. (ТБ 2)
After one desperate, despairing moment, the gunslinger followed him; physical and full of hot physical ache at one moment, nothing but cool ka in Eddie's head at the next. - После секундного томительного, разрывающего на части сомнения, Стрелок последовал за ним, какое-то мгновение в физической оболочке, переполненный обжигающей физической болью, в следующее - не более чем бесстрастное ка в голове Эдди. (ТБ 2)
Итак он был последним, и выжил он, вероятно, потому, что мрачная романтика его души уступила место практичности и умеренности. Для него существовало только три вещи, имеющие значение: вероятность умереть, Ка и Башня. (ТБ 2)
“What's ka?” Eddie's voice was truculent. “I never heard of it. Except if you say it twice you come out with the baby word for shit.” - “I don't know about that,” the gunslinger said. “Here it means duty, or destiny, or, in the vulgate, a place you must go.” - Что ещё за ка? - голос Эдди звучал агрессивно. - Никогда раньше не слышал такого слова. Разве что только, если повторить его дважды, по-детски получиться дерьмо. … - Не знаю, как там у вас, - ответил Стрелок. - Здесь оно означает долг, или судьба, или, на низком наречии, место, куда ты должен пойти. (ТБ 2)
Стрелок пожал плечами. - Я не философствую. Не созерцаю историю. Я знаю только, что былого не вернуть, а грядущего не избежать. Последнее это и есть Ка, и оно в ответе только за себя. … - Да ну? - Эдди посмотрел на север. - Всё, что я вижу, нам грядёт, это девять миллиардов миль всё того же грёбаного берега. Если нам это уготовано, то ка и кака - точно одно и то же… (ТБ 2)
Выкинь из головы, Эдди. Есть только то, что есть. … - Ка, - сказал Эдди. … Стрелок кивнул с едва заметной улыбкой. - Ка. (ТБ 2)
••См. также@тетtetГруппа людей, объединенных общими интересами и целями.см. ка-тет@ка-тетka-tetНесколько жизней, соединенные судьбой. Люди, входящие в ка-тет обретали дополнительные способности, например телепатические, возникающие между членами ка-тета.[*]- Послушайте-ка, что я думаю. Даже если бы я тогда не вошел в сознание Джека Морта, он все равно не толкнул бы Джейка в тот день. В тот день - нет. Почему? Ка-тет. Очень просто. Впервые с тех пор, как погиб последний из друзей, пустившихся со мной в это странствие, я вновь обнаружил себя в центре ка-тета. … - Квартета? - с сомнением переспросил Эдди. … Стрелок помотал головой. … - Ка - слово, толкуемое тобою, Эдди, в значении “судьба”, хотя подлинный его смысл куда более сложен и трудно поддается определению, как почти всегда бывает с Высоким Слогом. И тет, что означает круг людей с общими интересами и целями. Например, мы трое - тет. Ка-тет - место, где судьба, фатум, сводит воедино множество жизней. (ТБ 3)
@ка-мей- ВЫ - КА-ТЕТ ЕДИНСТВО ИЗ МНОЖЕСТВА. Я - ТОЖЕ. ТЕПЕРЬ НАМ ПРЕДСТОИТ ВЫЯСНИТЬ, КАКОЙ КА-ТЕТ СИЛЬНЕЕ. (слова Блейна, ТБ 4)
ka-maiЧеловек, которого в ка-тете считают за шута/легкомысленного человека/дурачка. Пример: Эдди Дин, Катберт.“Артур Хит”, Роландов ка-мей, до такой степени затосковал по маме, что у него влагой заблестели глаза. Да, шутка, достойная Катберта Оллгуда. (ТБ 4)
Эдди Дин, который не знал, что Роланд иногда держит его за ка-мей, то есть за дурачка в их ка-тете, слышал все и одновременно ничего не слышал, видел все - и ничего не видел. (ТБ 4)
@ка-миС растущей горечью Сюзана осознала, что может теперь дать точное определение ка-мей - тот, кому дали надежду, но лишили выбора. (ТБ 6)
ka-meвероятно окказиональная словообразование Эдди, означающее «без дураков»@ан-тет“He will. Because Tower won't have anything to sell. The lot will no longer be his. And now listen even more closely, Jack. Listen ka-me, not ka-mai.” Wisely, not foolishly. - Остановится. Потому что мистеру Тауэру будет нечего продавать. Пустырь перейдет в другие руки. А теперь слушай меня внимательно, Джек. Слушай ка-ми, не ка-маи, - слушай умом, а не ушами. (ТБ 5)
an-tet1. с глазу на глаз, приватно, «по душам»2. близость между членами ка-тетаRoland turned to Susan. “After the first time we were together an-tet, you went to the stream in the grove.” - Роланд повернулся к Сюзан: - После того как мы первый раз были ан-тет, ты пошла к ручью в роще. (ТБ 4)
@ [/*]“Piss on nineteen,” Roland said rudely. “This isn't the time for number games. He'll be back here with his friends in short order, and I would speak to you an-tet of another matter before he does.” - Нассать на девятнадцать, - грубо оборвал его Роланд. - Сейчас не время для игры в числа. Он скоро вернется со своими друзьями, а до того мне есть о чем с вами поговорить. (ТБ 5)
Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.. 2014.